(1)

加油(jiayou)究竟如何翻譯? 看到新聞中指出,外國人一般把這個詞翻譯成「go,go,go」或者「come on」,但這些詞都沒有「加油」來得乾脆,來得那麼有韻律。

最令老外不解的是,加油(jiayou)」這個詞既可以用於四川地震的悲傷環境裡,也可以用於奧運這種歡樂的大氛圍裡。「加油」兩字居然能使用在大悲與大喜兩種完全不同情形中,卻不發生衝突。這對他們來說是不可思議。

我想,加油應該是某種「鼓舞」或「祈福」意涵,該怎麼翻譯呢? 「Inspire 」、「God Bless You」似乎都不錯,應該還有更好的翻譯才對。

中文字的奧妙,有時確實很難用英文描述,這畢竟是幾千年來先人的智慧結晶。

(2)

蘇麗文的11次跌倒爬起,真是令人動容。

反覆看了幾次重撥畫面,卻愈看愈激動,這就是台灣人不屈不橈的精神啊!

相對於大陸的劉翔,蘇麗文可以說是贏了最偉大的奧運精神。當全世界在提倡奧運的同時,我們所追求的究竟是獎牌的存在,或是奧林匹亞精神的表現呢?

比賽其實也很難說,我們在努力,別人也是一樣,不進則退。這屆奧運美陸兩國本來賽前就互別苗頭,頗有火藥味;英國貴為下屆奧運主辦國,這屆比賽自然也會全力以赴,取個好采頭、好觀感;韓國可以說是神猛,一開始的賽事,他穩坐第二名好幾天啊,令人不禁嘖嘖稱奇、卻又暗自佩服。

然而,是否有獎牌倒是其次,重要的是,我們是否在這4年、在這14天有全力以赴。

蘇麗文一定有,但是我對棒球隊高度懷疑,甚至我還覺得故意打輸,其中幾個中心打者跟奧運賭盤掛鉤,尤其對中國、韓國這兩場,我們確實有嬴的可能,但是球員的運動心態卻令人可議。

棒球隊得第五名,隊員還可以每人得到150萬元,可是卻從他們身上找不到奧運精神。相較於蘇麗文,我寧願給那些棒球隊球員一人20萬補貼就夠了,其餘都給蘇麗文。蘇麗文這種國人的精神、育教的典範,更應該全額補助他父親的癌症治療,並給予更高金額的補貼,期許中華兒女在各個領域都能無後顧之憂的做出最好的表現,並且不輕言放棄。

(3)

奧運賽事,女網單打李娜曾對觀眾席大喊「shut up」,報導出來後民眾反應不一,甚至有大陸網友說:「洋大人把網球當貴族運動,那是他們的事。他們願當悶葫蘆,那是他們的自由。現在到中國來了,就得順著中國人的想法。」

唉,我想,大陸逐漸走向民主的同時,人民素養真的有待提升;這是個互相尊重的社會,而不是誰的地盤就誰說話,這個心態真的有問題。

台灣人的素養好嗎?我相信任何外國人,都不會說台灣是真正的民主,更合理的說法是變形的民主。

那大陸呢?我想,比起台灣當然就更需進步了。

21世紀是中國人成長蛻變的世紀,如果成功了,22世紀將會是中國人的天下;反之則中國人被世界所淘汰,世界將繼續由美歐獨霸,中國將免不了再次走向戰爭與動盪不安的悲慘命運,正如伊拉克科威特、高加索地區國家的命運一般。


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jcjin 的頭像
    jcjin

    jcjin的心情筆記

    jcjin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()